KAPITOLA 10-OBILOVINY

KAPITOLA 10-OBILOVINY

Všeobecné vysvětlivky
Sušené klasy obilí (například kukuřice), které byly běleny, barveny, impregnovány nebo jinak zpracovány pro ozdobné účely se zařazují do podpoložky 0604 90 99.
Obiloviny zůstávají zařazeny v této kapitole, i když byly podrobeny tepelné úpravě pro účely konzervace, která může způsobit částečné želatinování a někdy prasknutí zrn. Částečné želatinování (předželatinování) nastává při procesu sušení a týká se pouze malého počtu zrn. Tato přeměna škrobu není cílem tepelné úpravy, pouze jejím vedlejším jevem. Tuto úpravu nelze považovat za‚ jiné zpracování‘ ve smyslu poznámky 1 B) ke kapitole 10.

KAPITOLA 10-OBILOVINY

Poznámky
1. A. Produkty uvedené v číslech této kapitoly se zařazují do těchto čísel, pouze obsahují-li zrna, též v klasech nebo na stéblech.
B. Do této kapitoly nepatří vyloupaná nebo jinak zpracovaná zrna. Avšak rýže, loupaná, celoomletá, leštěná, hlazená, předpařená,
nebo zlomková zůstává v čísle 1006.
2. Do čísla 1005 nepatří kukuřice cukrová (kapitola 7).
Poznámka k položce
1. Výrazem „pšenice tvrdá“ se rozumí pšenice druhu Triticum durum a hybridy odvozené z mezidruhového křížení Triticum durum, které
mají stejný počet (28) chromozomů jako tento druh.
Doplňkové poznámky
1. Následujícími výrazy se rozumí:
a) „kulatozrnnou rýží“ ve smyslu podpoložek 1006 10 21, 1006 10 92, 1006 20 11, 1006 20 92, 1006 30 21, 1006 30 42, 1006 30 61
a 1006 30 92 rýže, jejíž délka zrna nepřesahuje 5,2 mm a poměr délka/šířka je nižší než 2;
b) „střednězrnnou rýží“ ve smyslu podpoložek 1006 10 23, 1006 10 94, 1006 20 13, 1006 20 94, 1006 30 23, 1006 30 44, 1006 30 63
a 1006 30 94 rýže, jejíž délka zrna převyšuje 5,2 mm, avšak nepřesahuje 6 mm, a poměr délka/šířka je nižší než 3;
c) „dlouhozrnnou rýží“ ve smyslu podpoložek 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 96, 1006 10 98, 1006 20 15, 1006 20 17, 1006 20 96,
1006 20 98, 1006 30 25, 1006 30 27, 1006 30 46, 1006 30 48, 1006 30 65, 1006 30 67, 1006 30 96 a 1006 30 98 rýže, jejíž
délka zrna převyšuje 6,0 mm;
d) „neloupanou rýží“ ve smyslu podpoložek 1006 10 21, 1006 10 23, 1006 10 25, 1006 10 27, 1006 10 92, 1006 10 94, 1006 10 96 a
1006 10 98 rýže, jež si po vymlácení uchovala plevy;
e) „loupanou rýží“ ve smyslu podpoložek 1006 20 11, 1006 20 13, 1006 20 15, 1006 20 17, 1006 20 92, 1006 20 94, 1006 20 96 a
1006 20 98 rýže zbavená pouze plev. Patří sem zejména rýže označované obchodními názvy „hnědá rýže“, „rýže cargo“, „rýže loonzain“ a „rýže
sbramato“;
f) „poloomletou rýží“ ve smyslu podpoložek 1006 30 21, 1006 30 23, 1006 30 25, 1006 30 27, 1006 30 42, 1006 30 44, 1006 30 46 a
1006 30 48 rýže zbavená plev, části klíčku a zcela nebo částečně vnějších, nikoliv však vnitřních vrstev oplodí;
g) „celoomletou rýží“ ve smyslu podpoložek 1006 30 61, 1006 30 63, 1006 30 65, 1006 30 67, 1006 30 92, 1006 30 94, 1006 30 96 a
1006 30 98 rýže, z níž byly odstraněny plevy, všechny vnější i vnitřní vrstvy oplodí, celý klíček v případě dlouhozrnné a střednězrnné rýže
a alespoň jeho část v případě kulatozrnné rýže, ale u níž mohou ještě zůstat podélné bílé proužky, avšak nejvýše na 10 % zrn;
h) „zlomkovou rýží“ ve smyslu položky 1006 40 zlomky zrn, jejichž délka nepřesahuje tři čtvrtiny průměrné délky celého zrna.
2. Celní sazba pro směsi této kapitoly je následující:
a) u směsí, kde jedna ze složek představuje nejméně 90 % hmotnostních, se použije celní sazba pro tuto složku;
b) u ostatních směsí se použije celní sazba pro složku s nejvyšším dovozním clem.

KAPITOLA 10

KAPITOLA 99-ZVLÁŠTNÍ KÓDY KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY

KAPITOLA 99-ZVLÁŠTNÍ KÓDY KOMBINOVANÉ NOMENKLATURY

Podkapitola I
Kódy kombinované nomenklatury pro některé zvláštní pohyby zboží
(Dovoz nebo vývoz)
Doplňkové poznámky
1. Ustanovení této podkapitoly se vztahují pouze na pohyb zboží, na které odkazují.
Takové zboží se deklaruje v příslušné podpoložce, jsou-li splněny podmínky a požadavky uvedených ustanovení a všech dalších právních úprav, které
se na toto zboží vztahují. Popis takového zboží musí být dostatečně přesný, aby bylo možno zboží identifikovat.
Členské státy se však mohou rozhodnout, že ustanovení této podkapitoly nepoužijí, jedná-li se v této souvislosti o dovozní cla či jiné poplatky.
2. Ustanovení této podkapitoly se nevztahují na obchod se zbožím mezi členskými státy.
3. Dovážené a vyvážené zboží, které je uvedeno v nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 a jehož osvobození od dovozního nebo vývozního cla bylo
zamítnuto, je z této podkapitoly vyloučeno.
Pohyby zahrnující zboží, které podléhá jakémukoli zákazu nebo omezení, jsou z této podkapitoly rovněž vyloučeny.
Kód KN Popis zboží Poznámka
1 2 3
Některé zboží stanovené v nařízení Rady (ES) č. 1186/2009 (dovoz a vývoz):
9905 00 00 – Osobní majetek fyzických osob dovážený při přenesení jejich obvyklého místa pobytu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)
9919 00 00 – Následující zboží, jiné než výše uvedené::
– – Výbava a vybavení domácnosti osoby, která při příležitosti svého sňatku mění své obvyklé místo pobytu;
osobní majetek nabytý děděním . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)
– – Výbava, studijní potřeby a vybavení domácnosti žáků nebo studentů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)
– – Rakve s tělesnými pozůstatky, urny s popelem zesnulých osob a smuteční ozdoby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (1)
– – Zboží určené charitativním nebo dobročinným subjektům a zboží ve prospěch obětí katastrof . . . . . . . . . . . . (1)
Podkapitola II
Statistické kódy pro některé zvláštní pohyby zboží
Doplňkové poznámky
1. Nařízení Komise (EU) č. 113/2010 ze dne 9. února 2010, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009
o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o rozsah obchodu, definici údajů, sestavování statistiky
obchodu podle podnikových ukazatelů a fakturační měny a o zvláštní zboží a pohyby (2), a nařízení (ES) č. 1982/2004 ze dne 18. listopadu 2004,
kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 638/2004 o statistice Společenství obchodu se zbožím mezi členskými státy a o
zrušení nařízení Komise (ES) č. 1901/2000 a (EHS) č. 3590/92 (3), povolují členským státům používat zjednodušený systém číselného označování
některého zboží ve statistice obchodu mimo EU a uvnitř EU.
2. Na kódy uvedené v této podkapitole se vztahují podmínky stanovené nařízením (EU) č. 113/2010 a nařízením (ES) č. 1982/2004.
Kód KN Popis zboží
1 2
9930 Zboží dodávané do lodí a letadel:
9930 24 00 – Zboží z kapitol KN 1 až 24
9930 27 00 – Zboží z kapitoly KN 27
9930 99 00 – Zboží zařazené jinde
9931 Zboží dodávané pro posádku zařízení na volném moři nebo pro provoz motorů, strojů a dalšího vybavení
zařízení na volném moři:
9931 24 00 – Zboží z kapitol KN 1 až 24
9931 27 00 – Zboží z kapitoly KN 27
9931 99 00 – Zboží zařazené jinde
9950 00 00 Kód používaný pouze při obchodu se zbožím mezi členskými státy pro jednotlivé transakce, jejichž hodnota je
nižší než 200 €, a v některých případech pro vykazování ostatních výrobků

KAPITOLA 99

KAPITOLA 97-UMĚLECKÁ DÍLA, SBĚRATELSKÉ PŘEDMĚTY A STAROŽITNOSTI

KAPITOLA 97-UMĚLECKÁ DÍLA, SBĚRATELSKÉ PŘEDMĚTY A STAROŽITNOSTI

Poznámky
1. Do této kapitoly nepatří:
a) nepoužité poštovní nebo kolkové známky, poštovní celiny (papíry opatřené známkami) nebo podobné výrobky, čísla 4907;
b) malovaná plátna pro divadelní scénu, ateliérová pozadí nebo podobné účely (číslo 5907), pokud nemohou být zařazena do
čísla 9706 nebo
c) přírodní nebo uměle pěstované perly, drahokamy nebo polodrahokamy (čísla 7101 až 7103).
2. Ve smyslu čísla 9702 se výrazem „původní rytiny, tisky a litografie“ rozumějí černobílé nebo barevné obtahy, bezprostředně obtažené
z jedné nebo několika desek, které byly celé vypracovány ručně umělcem, přičemž nezáleží na tom, jakou techniku nebo materiál
použil, avšak s výjimkou jakéhokoli mechanického nebo fotomechanického postupu.
3. Do čísla 9703 nepatří sériově vyráběné reprodukce nebo tradiční řemeslné ruční práce obchodní povahy, i když takové zboží bylo
navrženo nebo vytvořeno umělci.
4. A) S výhradou výše uvedených poznámek 1 až 3 se výrobky této kapitoly zařazují do této kapitoly a nikoli do žádné jiné kapitoly
této nomenklatury.
B) Do čísla 9706 nepatří výrobky předcházejících čísel této kapitoly.
5. Rámy, do nichž jsou vsazeny obrazy, malby, kresby, koláže nebo podobné obrázky, rytiny, tisky nebo litografie, se zařazují s těmito
předměty, odpovídají-li svou povahou a hodnotou těmto předmětům.
Rámy, jejichž povaha a hodnota neodpovídá předmětům uvedeným v této poznámce, se zařazují samostatně.
Doplňková poznámka
1. Číslo 9705 zahrnuje sběratelská motorová vozidla a letadla historické nebo etnografické hodnoty:
a) která jsou ve svém původním stavu, bez podstatných změn na podvozku, karoserii, řízení, brzdném systému, převodech nebo systému zavěšení,
motoru, křídlech atd. Jestliže jsou motorová vozidla a letadla zachovalá a udržovaná v dobrém historickém stavu, jsou povoleny opravy a
renovace, výměna porouchaných nebo opotřebovaných částí, součástí, příslušenství a jednotek. Modernizovaná nebo pozměněná motorová
vozidla a letadla jsou vyloučena;
b) jejichž stáří je v případě motorových vozidel nejméně 30 let a v případě letadel nejméně 50 let;
c) model nebo typ vozidla se již nevyrábí.
Požadované charakteristiky pro zahrnutí do sbírky – motorová vozidla nebo letadla jsou poměrně vzácná, normálně se nepoužívají pro svůj původní
účel, jsou předmětem zvláštních obchodních případů mimo normální obchod s podobnými užitkovými předměty a mají vyšší hodnotu – se pro
motorová vozidla a letadla považují za splněné v případech, kdy motorová vozidla nebo letadla vyhovují třem výše uvedeným kritériím.
Toto číslo zahrnuje také jako sběratelské předměty:
— motorová vozidla a letadla, bez ohledu na datum jejich výroby, u kterých lze prokázat, že byla používána v průběhu historické události,
— motorová závodní vozidla a závodní letadla, u kterých lze prokázat, že byla konstruována, postavena a používána pouze pro soutěže a dosáhla
významného sportovního úspěchu v prestižních národních a mezinárodních událostech.
Části, součásti a příslušenství motorových vozidel a letadel jsou zařazeny do tohoto čísla, pokud se jedná o původní části, součásti nebo příslušenství,
jejich stáří je nejméně 30 let (pro motorová vozidla) nebo nejméně 50 let (pro letadla) a již se nevyrábí.
Repliky a reprodukce jsou vyloučeny, pokud nesplňují tři výše uvedená kritéria.

KAPITOLA 97

KAPITOLA 93-ZBRANĚ A STŘELIVO; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

KAPITOLA 93-ZBRANĚ A STŘELIVO; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

KAPITOLA 93-ZBRANĚ A STŘELIVO; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Poznámky
1. Do této kapitoly nepatří:
a) výrobky kapitoly 36 (například roznětky, rozbušky, signální rakety);
b) části a součásti všeobecně použitelné, jak jsou definovány v poznámce 2 ke třídě XV, z obecných kovů (třída XV) nebo podobné
zboží z plastů (kapitola 39);
c) bojová obrněná vozidla (číslo 8710);
d) zaměřovací dalekohledy nebo jiná optická zařízení pro zbraně, kromě případů, kdy jsou upevněny na zbraních nebo kdy nejsou
sice na zbraních upevněny, avšak jsou předkládány spolu se zbraněmi, ke kterým jsou určeny (kapitola 90);
e) luky, šípy, tupé zbraně pro sportovní šerm nebo zbraně mající povahu hraček (kapitola 95); nebo
f) sběratelské předměty nebo starožitnosti (číslo 9705 nebo 9706).
2. Ve smyslu čísla 9306 výraz „jejich části a součásti“ nezahrnuje rádiové nebo radarové přístroje čísla 8526.

KAPITOLA 93

KAPITOLA 91-HODINY A HODINKY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

KAPITOLA 91-HODINY A HODINKY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

KAPITOLA 91-HODINY A HODINKY A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI

Poznámky
1. Do této kapitoly nepatří:
a) hodinová nebo hodinková skla a sklíčka nebo hodinová závaží (zařazovaná podle povahy materiálu, ze kterého jsou vyrobena);
b) hodinkové řetízky (číslo 7113 nebo 7117, podle druhu);
c) části a součásti všeobecně použitelné definované v poznámce 2 ke třídě XV, z obecných kovů (třída XV) nebo podobné výrobky
z plastů (kapitola 39) nebo z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy (zpravidla číslo 7115); hodinové nebo
hodinkové pružiny se však zařazují jako části a součásti hodin a hodinek (číslo 9114);
d) ložiskové kuličky (číslo 7326 nebo 8482, podle druhu);
e) výrobky čísla 8412 konstruované k chodu bez krokového mechanismu;
f) kuličková ložiska (číslo 8482) nebo
g) výrobky kapitoly 85, ještě nesmontované vzájemně nebo s jinými komponenty do hodinkových nebo hodinových strojků nebo do
výrobků vhodných pro použití výhradně nebo hlavně jako části a součásti takových strojků (kapitola 85).
2. Do čísla 9101 patří pouze hodinky s pouzdrem zcela z drahých kovů nebo kovů plátovaných drahými kovy nebo ze stejných
materiálů kombinovaných s přírodními nebo uměle pěstovanými perlami či s drahokamy či polodrahokamy (přírodními, umělými
nebo rekonstituovanými) čísel 7101 až 7104. Hodinky s pouzdrem z obecných kovů vykládaným drahými kovy patří do čísla 9102.
3. Ve smyslu této kapitoly se výrazem „hodinkové strojky“ rozumí zařízení, jehož regulaci zajišťuje nepokoj s vláskem (kompletka),
křemen nebo jakýkoliv jiný systém schopný určovat časové intervaly se zobrazením nebo systém, který umožňuje vestavět
mechanické zobrazení. Tloušťka těchto strojků nesmí být větší než 12 mm a jejich šířka, délka nebo průměr nesmí být větší než 50
mm.
4. S výhradou ustanovení poznámky 1 se do této kapitoly zařazují strojky a jiné části a součásti použitelné jak pro hodiny nebo hodinky,
tak i pro jiné výrobky (například pro přesné přístroje).

KAPITOLA 91

KAPITOLA 90-OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MĚŘICÍ, KONTROLNÍ, PŘESNÉ, LÉKAŘSKÉ NEBO CHIRURGICKÉ NÁSTROJE A PŘÍSTROJE; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

KAPITOLA 90-OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MĚŘICÍ, KONTROLNÍ, PŘESNÉ, LÉKAŘSKÉ NEBO CHIRURGICKÉ NÁTROJE A PŘÍSTROJE; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

KAPITOLA 90-OPTICKÉ, FOTOGRAFICKÉ, KINEMATOGRAFICKÉ, MĚŘICÍ, KONTROLNÍ, PŘESNÉ, LÉKAŘSKÉ NEBO CHIRURGICKÉ NÁSTROJE A PŘÍSTROJE; JEJICH ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Poznámky
1. Do této kapitoly nepatří:
a) výrobky používané ve strojích, přístrojích nebo pro jiné technické účely, z vulkanizovaného kaučuku, jiného než tvrdého
kaučuku (číslo 4016), z přírodní nebo kompozitní usně (číslo 4205) nebo z textilních materiálů (číslo 5911);
b) podpůrné pásy nebo jiné podpůrné výrobky z textilních materiálů, jejichž schopnost k podpoře nebo držení orgánu je založena
výhradně na jejich elastičnosti (například pásy pro těhotné ženy, obvazové pásy hrudníku, obvazové pásy břišní krajiny,
podpůrné výrobky pro klouby nebo svaly) (třída XI);
c) žáruvzdorné výrobky čísla 6903; keramické výrobky pro laboratorní, chemické nebo jiné technické účely čísla 6909;
d) opticky neopracovaná skleněná zrcadla čísla 7009 nebo zrcadla z obecných kovů nebo z drahých kovů, která nemají povahu
optických článků (číslo 8306 nebo kapitola 71);
e) zboží čísel 7007, 7008, 7011, 7014, 7015 nebo 7017;
f) části a součásti všeobecně použitelné, jak jsou definovány v poznámce 2 ke třídě XV, z obecných kovů (třída XV) nebo podobné
zboží z plastů (kapitola 39);
g) čerpadla vybavená měřicím zařízením čísla 8413; váhy na počítání nebo kontrolu, jakož i závaží předkládaná samostatně (číslo
8423); zdvihací nebo manipulační zařízení (čísla 8425 až 8428); řezačky na papír, kartón nebo lepenku všech druhů (číslo
8441); zařízení pro nastavení pracovních dílců nebo nástrojů na obráběcích strojích, čísla 8466, včetně zařízení s optickým
zařízením pro čtení stupnice (například tzv. „optické“ dělicí hlavy), avšak kromě čistě optických zařízení (například dostřeďovací
a zaměřovací dalekohledy); počítací stroje (číslo 8470); ventily a ostatní zařízení (čísla 8481); stroje, přístroje a zařízení (včetně
přístrojů pro promítání nebo realizaci předloh obvodů na citlivé (senzitivní) polovodičové materiály) čísla 8486;
h) světlomety pro jízdní kola nebo motorová vozidla (číslo 8512); přenosná elektrická svítidla čísla 8513; kinematografické přístroje
pro záznam, reprodukci nebo opakovaný záznam zvuku (číslo 8519); snímače zvuku (číslo 8522); televizní kamery, digitální
fotoaparáty a videokamery se záznamem obrazu i zvuku (kamkordéry) (číslo 8525); radiolokační a radiosondážní přístroje
(radary), radionavigační přístroje a radiové přístroje pro dálkové řízení (číslo 8526); konektory pro optická vlákna, pro svazky
optických vláken nebo pro kabely z optických vláken (číslo 8536); číslicové ovládací přístroje čísla 8537; žárovky pro světlomety,
tzv. „zapečetěné světlomety“ čísla 8539; kabely z optických vláken čísla 8544;
ij) světlomety čísla 9405;
k) výrobky kapitoly 95;
l) duté míry, které se zařazují podle povahy materiálu, ze kterého jsou vyrobeny, nebo
m) cívky, bubny nebo podobné nosiče (které se zařazují podle povahy materiálu, ze kterého jsou vyrobeny, například do čísla 3923
nebo do třídy XV).
2. S výhradou výše uvedené poznámky 1 se části, součásti a příslušenství strojů, přístrojů, nástrojů nebo výrobků této kapitoly zařazují
podle následujících pravidel:
a) části, součásti a příslušenství, které jsou zbožím zahrnutým v jakémkoliv z čísel této kapitoly nebo kapitol 84, 85 nebo 91 (jiném,
než je číslo 8487, 8548 nebo 9033), se ve všech případech zařazují do jejich příslušných čísel bez ohledu na stroje, přístroje nebo
nástroje, pro které jsou určeny;
b) ostatní části, součásti a příslušenství, jsou-li vhodné pro použití výhradně nebo hlavně s konkrétním druhem stroje, nástroje nebo
přístroje nebo s několika stroji, nástroji nebo přístroji téhož čísla (včetně strojů, nástrojů nebo přístrojů čísla 9010, 9013 nebo
9031), se zařazují jako tyto stroje, nástroje nebo přístroje;
c) všechny ostatní části, součásti a příslušenství se zařazují do čísla 9033.
3. Ustanovení poznámek 3 a 4 ke třídě XVI platí též pro tuto kapitolu.
4. Do čísla 9005 nepatří zaměřovací dalekohledy k upevnění na zbraně, periskopy pro ponorky nebo tanky nebo dalekohledy pro stroje,
přístroje, nástroje nebo zařízení této kapitoly nebo třídy XVI; takovéto optické zaměřovače a dalekohledy se zařazují do čísla 9013.
5. Měřicí nebo kontrolní optické nástroje, přístroje nebo stroje, které lze zařadit jak do čísla 9013, tak i do čísla 9031, se zařazují do čísla
9031.
6. Pro účely čísla 9021 výraz „ortopedické pomůcky a přístroje“ znamená pomůcky a přístroje určené k:
— prevenci nebo nápravě tělesných deformit nebo
— podpírání či držení částí těla po prodělané nemoci, operaci nebo po úrazu.
Ortopedické pomůcky a přístroje zahrnují též obuv a speciální vložky do bot konstruované k nápravě ortopedických potíží, za
předpokladu, že jsou buď 1. vyrobeny na míru, nebo 2. vyrobeny ve velkém, předkládané jednotlivě a nikoli v párech, a konstruované
tak, že je lze obout na každou nohu stejně (jak na pravou, tak na levou).
7. Do čísla 9032 patří pouze:
a) nástroje a přístroje pro automatickou kontrolu a regulaci průtoku, hladiny, tlaku či jiných proměnných charakteristik kapalin nebo
plynů anebo pro automatickou kontrolu a regulaci teploty, bez ohledu na to, zda jejich činnost závisí nebo nezávisí na elektrickém
jevu, který se mění podle automaticky kontrolovaného a regulovaného činitele, které jsou určeny převádět tento činitel do
požadované hodnoty a udržovat ho v požadované hodnotě, stabilizované proti odchylkám, prostřednictvím nepřetržitého nebo
periodického měření jeho aktuální hodnoty, a
b) automatické regulátory elektrických veličin, jakož i nástroje nebo přístroje pro automatickou kontrolu a regulaci neelektrických
veličin, jejichž činnost závisí na elektrickém jevu, který se mění podle automaticky kontrolovaného a regulovaného činitele, které
jsou určeny převádět tento činitel do požadované hodnoty a udržovat ho v požadované hodnotě, stabilizované proti odchylkám,
prostřednictvím nepřetržitého nebo periodického měření jeho aktuální hodnoty.
Doplňková poznámka
1. Ve smyslu podpoložek , 9015 10 10, 9015 20 10, 9015 30 10, 9015 40 10, 9015 80 11, 9015 80 19, 9024 10 11, 9024 10 13,
9024 10 19, 9024 80 11, 9024 80 19, 9025 19 20, 9025 80 40, 9026 10 21, 9026 10 29, 9026 20 20, 9026 80 20, 9027 10 10,
9027 80 11, 9027 80 13, 9027 80 17, 9030 20 91, 9030 33 10, 9030 89 30, 9031 80 32, 9031 80 34, 9031 80 38 a 9032 10 20,
výraz „elektronické“ označuje nástroje a přístroje, do kterých je zabudován jeden nebo více výrobků čísla 8540, 8541 nebo 8542, avšak pro účely
této poznámky nelze brát v úvahu výrobky čísla 8540, 8541 nebo 8542, jejichž výhradní funkcí je usměrňování napětí nebo které jsou pouze částí
energetického napájení těchto nástrojů nebo přístrojů.

KAPITOLA 90

9001000000 80-Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

9001-Optická vlákna a svazky optických vláken; kabely z optických vláken, jiné než čísla 8544; polarizační materiál v listech nebo deskách; čočky (včetně kontaktních čoček), hranoly, zrcadla a jiné optické články, z jakéhokoliv materiálu, nezasazené, jiné než z opticky neopracovaného skla

Do tohoto čísla patří předměty využívající viditelné světlo a předměty využívající neviditelnou část spektra (infračervenou a ultrafialovou).
Do tohoto čísla však nepatří elektronické „optické“ prvky, například, elektrostatické čočky, elektromagnetické čočky a tak zvané polní čočky (obecně kapitola 85).

9001

KAPITOLA 89-LODĚ, ČLUNY A PLOVOUCÍ KONSTRUKCE

KAPITOLA 89-LODĚ, ČLUNY A PLOVOUCÍ KONSTRUKCE

Doplňková poznámka 1 Výraz „plavidla konstruovaná pro námořní plavbu“ označuje plavidla, která jsou z důvodu své konstrukce a vybavení schopná provozu na moři i za špatného počasí (vítr o síle asi 7 Beaufortovy stupnice). Taková plavidla jsou obecně vybavena vodotěsnými palubami a nadstavbami, které odolávají počasí.
Výraz „trup o celkové délce“ znamená délku trupu měřenou mezi nejpřednějším bodem přídě a nejzazším bodem zádě, ale nezahrnuje výčnělky, i když jsou vytvořené trupem (např. kormidla, kotevní čnělky, rybářské plošiny nebo potápěčské plošiny).
Výraz „plavidla pro námořní plavbu“ označuje lodě a vznášedla, která splňují výše uvedené podmínky, bez ohledu na to, zda se ve skutečnosti používají hlavně v pobřežních vodách, ústích řek nebo na jezerech atd.
Dále je třeba uvést, že:
1. plavidla kratší než 12 m, která jsou konstruovaná jako plavidla pro námořní dopravu, jsou zahrnuta do pojmu „rybářské čluny“ jen tehdy, jsou-li specificky konstruována a vybavena pro profesionální rybolov, i když mohou být příležitostně používána pro zábavní účely;
2. pojem „záchranné čluny“ zahrnuje plavidla umístěná na lodích pro námořní plavbu pro převzetí cestujících a posádky, jestliže jsou lodě v nebezpečí; označuje také záchranné čluny rozmístěné ve vhodných místech po pobřeží a určené pro vyslání na pomoc lodím v tísni.

KAPITOLA 89-LODĚ, ČLUNY A PLOVOUCÍ KONSTRUKCE

Poznámka
1. Trupy plavidel, nedokončená nebo nekompletní plavidla, smontovaná, nesmontovaná nebo rozmontovaná, nebo kompletní plavidla
nesmontovaná nebo rozmontovaná, se v případě pochybnosti o tom, k jakému druhu plavidel patří, zařazují do čísla 8906.
Doplňkové poznámky
1. Do podpoložek 8901 10 10, 8901 20 10, 8901 30 10, 8901 90 10, 8902 00 10, 8903 91 10, 8903 92 10, 8904 00 91 a 8906 90 10
patří pouze plavidla konstruovaná jako plavidla pro námořní plavbu, která mají trup o celkové délce (kromě jakýchkoliv vyčnívajících částí) nejméně
12 m. Rybářské čluny a záchranné čluny konstruované jako plavidla pro námořní plavbu se však považují za plavidla pro námořní plavbu bez
ohledu na jejich délku.
2. Do podpoložek 8905 10 10 a 8905 90 10 patří pouze plavidla a plovoucí doky konstruované jako plavidla pro námořní plavbu.
3. Ve smyslu čísla 8908 výraz „plavidla a jiné plovoucí konstrukce, určené do šrotu“ zahrnuje i následující výrobky, pokud jsou předkládány jako určené
do šrotu a pokud tvoří součást jejich obvyklého vybavení:
— náhradní díly (jako jsou např. lodní šrouby), též opravené,
— přenosné výrobky (nábytek, kuchyňské zařízení, stolní výrobky atd.) se zřetelnými znaky opotřebení.

KAPITOLA 89

KAPITOLA 86-ŽELEZNIČNÍ NEBO TRAMVAJOVÉ LOKOMOTIVY, KOLEJOVÁ VOZIDLA A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; KOLEJOVÝ SVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A UPEVŇOVACÍ ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; MECHANICKÁ (VČETNĚ ELEKTROMECHANICKÝCH) DOPRAVNÍ SIGNALIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ VŠEHO DRUHU

KAPITOLA 86-ŽELEZNIČNÍ NEBO TRAMVAJOVÉ LOKOMOTIVY, KOLEJOVÁ VOZIDLA A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; KOLEJOVÝ SVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A UPEVŇOVACÍ ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; MECHANICKÁ (VČETNĚ ELEKTROMECHANICKÝCH) DOPRAVNÍ SIGNALIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ VŠEHO DRUHU

KAPITOLA 86-ŽELEZNIČNÍ NEBO TRAMVAJOVÉ LOKOMOTIVY, KOLEJOVÁ VOZIDLA A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; KOLEJOVÝ SVRŠKOVÝ UPEVŇOVACÍ MATERIÁL A UPEVŇOVACÍ ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; MECHANICKÁ (VČETNĚ ELEKTROMECHANICKÝCH) DOPRAVNÍ SIGNALIZAČNÍ ZAŘÍZENÍ VŠEHO DRUHU

Poznámky
1. Do této kapitoly nepatří:
a) dřevěné nebo betonové železniční nebo tramvajové pražce nebo betonové dílce vodicích tratí pro aerovlaky (číslo 4406 nebo
6810);
b) konstrukční materiál pro stavbu železničních nebo tramvajových tratí ze železa nebo oceli čísla 7302 nebo
c) elektrické přístroje a zařízení signalizační, bezpečnostní nebo pro řízení dopravy čísla 8530.
2. Do čísla 8607 patří, inter alia:
a) nápravy, kola, soukolí (pojezdové ústrojí), kovové obruče, pojistné kroužky, hlavy a ostatní části a součásti kol;
b) rámy, spodní rámy, podvozky všech druhů, též Bisselovy podvozky;
c) skříně ložisek nápravy; brzdná zařízení;
d) nárazníky pro kolejová vozidla; háky a jiné spřáhlové systémy a přechodové měchy;
e) vozové skříně (karoserie).
3. S výhradou ustanovení výše uvedené poznámky 1 patří do čísla 8608, inter alia:
a) smontované koleje, točny, zarážedla, obrysnice;
b) semafory, mechanické návěstní terče, ovládací zařízení pro úrovňové přejezdy, výhybková zařízení, dálková stavědla a ostatní
mechanická (včetně elektromechanických) signalizační zařízení, bezpečnostní zařízení nebo zařízení pro řízení dopravy, též
vybavené pomocným zařízením pro elektrické osvětlení, pro železniční tratě, tramvajové tratě, pro silniční nebo říční dopravu,
pro parkoviště a přístavní nebo letištní zařízení.

KAPITOLA 86

KAPITOLA 85-ELEKTRICKÉ STROJE, PŘÍSTROJE A ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI ZVUKU, PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI TELEVIZNÍHO OBRAZU A ZVUKU A ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ TĚCHTO PŘÍSTROJŮ

KAPITOLA 85-ELEKTRICKÉ STROJE, PŘÍSTROJE A ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI ZVUKU, PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI TELEVIZNÍHO OBRAZU A ZVUKU A ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ TĚCHTO PŘÍSTROJŮ

KAPITOLA 85-ELEKTRICKÉ STROJE, PŘÍSTROJE A ZAŘÍZENÍ A JEJICH ČÁSTI A SOUČÁSTI; PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI ZVUKU, PŘÍSTROJE PRO ZÁZNAM A REPRODUKCI TELEVIZNÍHO OBRAZU A ZVUKU A ČÁSTI, SOUČÁSTI A PŘÍSLUŠENSTVÍ TĚCHTO PŘÍSTROJŮ

Poznámky
1. Do této kapitoly nepatří:
a) elektricky vyhřívané přikrývky, dečky, polštáře, nánožníky nebo podobné výrobky; elektricky vyhřívané oděvy, obuv nebo
chránítka na uši nebo jiné elektricky vyhřívané předměty používané jako součásti oděvů;
b) výrobky ze skla čísla 7011;
c) stroje a přístroje čísla 8486;
d) odsávací přístroje druhů používaných pro lékařské, chirurgické, zubolékařské nebo veterinární obory (číslo 9018); nebo
e) elektricky vytápěný nábytek kapitoly 94.
2. Do čísel 8501 až 8504 nepatří výrobky, které jsou popsány v číslech 8511, 8512, 8540, 8541 nebo 8542.
Rtuťové usměrňovače s kovovou nádrží však zůstávají zařazeny v čísle 8504.
3. Číslo 8509 zahrnuje pouze následující elektromechanické přístroje za předpokladu, že se používají převážně v domácnostech:
a) leštiče podlah, přístroje k mletí a mixování potravin a lisy na ovoce nebo zeleninu, o jakékoliv hmotnosti;
b) ostatní přístroje za předpokladu, že jejich hmotnost nepřesahuje 20 kg. Do tohoto čísla však nepatří ventilátory, ventilační nebo
recirkulační odsávače s ventilátorem, též s vestavěnými filtry (číslo 8414), odstředivé ždímačky prádla (číslo 8421), myčky nádobí
(číslo 8422), pračky pro domácnost (číslo 8450), mandly nebo žehlicí stroje (číslo 8420 nebo 8451), šicí stroje (číslo 8452),
elektrické nůžky (číslo 8467) nebo elektrotepelné přístroje (číslo 8516).
4. Ve smyslu čísla 8523:
a) „Polovodičová energeticky nezávislá paměťová zařízení“ (například „rychle mazatelné paměťové karty (flash memory card)“ nebo
„rychle mazatelné elektronické paměťové karty (flash electronic storage card)“) jsou paměťová zařízení s připojovací zásuvkou,
která pod jedním uzavřením obsahují jednu nebo více rychle mazatelných (flash) pamětí ( např. „FLASH E2PROM“) ve formě
integrovaných obvodů montovaných na desce s tištěnými obvody. Mohou obsahovat řídící jednotku ve formě integrovaného
obvodu a diskrétní (jednotlivé) pasivní prvky, jako jsou kondenzátory a rezistory;
b) Výrazem „čipové karty“ se rozumí karty, které mají v sobě zabudovaný jeden nebo více elektronických integrovaných obvodů
(mikroprocesor, paměť s přímým přístupem (RAM) nebo permanentní paměť (ROM)) ve formě čipu. Tyto karty mohou obsahovat
kontakty, magnetický proužek nebo zabudovanou anténu, ale neobsahují žádné jiné aktivní nebo pasivní obvodové prvky.
5. Ve smyslu čísla 8534 jsou „desky plošných spojů“ obvody vytvořené jakýmikoliv způsoby tištění na izolační podklad (například
vytlačováním, plátováním, leptáním) nebo pomocí technologie „vrstvených obvodů“, vodivých prvků (spojů), kontaktů nebo jiných
tištěných komponentů (například indukčních reaktancí, rezistorů, kondenzátorů) samotných nebo vzájemně propojených podle
předem sestaveného schématu, jiných než prvků, které mohou vyrábět, usměrňovat, modulovat nebo zesilovat elektrické signály
(například polovodičové prvky).
Výraz „desky plošných spojů“ nezahrnuje obvody kombinované s prvky jinými než získanými během procesu tištění ani jednotlivé,
oddělené (diskrétní) rezistory, kondenzátory nebo indukční reaktance. Desky plošných spojů mohou však být vybaveny netištěnými
spojovacími prvky.
Tenkovrstvé nebo silnovrstvé vrstvené obvody, složené z pasivních a aktivních prvků vytvořených během stejného technologického
postupu, se zařazují do čísla 8542.
6. Ve smyslu čísla 8536 se „konektory pro optická vlákna, pro svazky optických vláken nebo pro kabely z optických vláken“ rozumějí
konektory, které jednoduše mechanicky připojují jeden konec optických vláken ke druhému konci v digitálních drátových systémech.
Takovéto konektory neslouží k žádné jiné funkci, jako je například zesilování, regenerace nebo modifikace signálu.
7. Do čísla 8537 nepatří bezdrátová infračervená zařízení pro dálkové ovládání televizních přijímačů nebo jiných elektrických přístrojů
(číslo 8543).
8. Ve smyslu čísel 8541 a 8542:
a) „diody, tranzistory a podobné polovodičové součástky“ jsou polovodičová zařízení, jejichž činnost spočívá ve změnách měrného
odporu vlivem elektrického pole;
b) „elektronické integrované obvody“ jsou:
1) monolitické integrované obvody, v nichž jsou jednotlivé prvky obvodu (diody, tranzistory, rezistory, kondenzátory, indukční
reaktance atd.) vytvořeny ve hmotě (převážně) a na povrchu polovodičového nebo složeného polovodičového materiálu (např.
dopovaného křemíku, arsenidu galia, germaniového křemíku, fosfidu india) a jsou spolu neoddělitelně spojeny;
2) hybridní integrované obvody, v nichž jsou pasivní prvky (rezistory, kondenzátory, indukční reaktance atd.), vytvořené
technologií tence nebo silně vrstvených obvodů, a aktivní prvky (diody, tranzistory, monolitické integrované obvody atd.),
vytvořené polovodičovou technologií, neoddělitelně kombinované pro všechny záměry a účely, vzájemným propojením nebo
propojovacími kabely, na jednom izolačním substrátu (sklo, keramická hmota atd.). Tyto obvody mohou též obsahovat
diskrétní (jednotlivé) komponenty;
3) multičipové integrované obvody sestávající ze dvou nebo více navzájem propojených monolitických integrovaných obvodů
neoddělitelně kombinované pro všechny záměry a účely, též na jednom nebo více izolačních substrátech, s montážním
rámečkem nebo bez něj, avšak bez jakýchkoliv jiných aktivních nebo pasivních obvodových prvků.
Pro zařazování výrobků definovaných v této poznámce, mají čísla 8541 a 8542 přednost před jakýmkoliv jiným číslem
v nomenklatuře, kromě čísla 8523, které by je mohlo zahrnovat, zejména, vzhledem k jejich funkci.
9. Ve smyslu čísla 8548 jsou za „nepoužitelné galvanické články, baterie a elektrické akumulátory“ považovány ty, které již nejsou,
vzhledem k jejich poškození, rozříznutí, opotřebování nebo z jiných důvodů, provozuschopné ani nejsou schopné opětovného nabití
(dobití).
Poznámka k položkám
1. Do položky 8527 12 patří pouze kazetové přehrávače s vestavěným zesilovačem, bez vestavěného reproduktoru, provozuschopné
bez vnějšího zdroje elektrické energie a o rozměrech, které nepřesahují 170 mm × 100 mm × 45 mm.
Doplňkové poznámky
1. Položky 8519 20 10, 8519 30 00 a 8519 89 11 nezahrnují přístroje pro reprodukci zvuku s laserovým čtecím systémem.
2. Poznámka 1 k položce se použije, mutatis mutandis, také pro podpoložky 8519 81 15 a 8519 81 65.
3. Pro účely podpoložek 8528 71 15 a 8528 71 91 výlučně platí, že termín „modem“ se týká zařízení nebo vybavení, které moduluje nebo
demoduluje příchozí a odchozí signály, např. modemy V.90 nebo kabelové modemy, a ostatních zařízení, která používají obdobné technologie
k získávání přístupu na Internet, např. WLAN, ISDN a ethernet. Rozsah přístupu na Internet může omezit poskytovatel služby.
Přístroje těchto podpoložek musejí umožnit obousměrný komunikační proces nebo obousměrný tok informací pro účely poskytování interaktivní
výměny informací.

KAPITOLA 85